The book is labeled as fiction, however your name is Scott, and the main character’s name is Scott. Is part of this book autobiographical? If so, why?

這本書被歸類為小說,而你的名字是史考特,書中主人翁的名字恰巧也是史考特,因此是否書的內容有部分算是你的自傳?如果是,那又是為何呢? 

 

The book is a blend of fact and fiction, and contains many sections that are significantly based in reality. I’ve had many unusual experiences around my personal spiritual journey, and this book was an attempt at sharing those experiences and lessons I have learned along the way. The events contained in the book happened over a period of 20+ years, so I used a fictional thread to tie them together so that it wouldn’t come across as simply a journal, or a memoir. I’ve always been a fan of this style of novel, and I found that by compressing those experiences into a three month period, it made the story much more readable and exciting.

這本書揉合了事實和杜撰的成份,部分內容奠基於相當大程度的事實。在我個人的精神成長之路上,我的確遭遇過許多非比尋常的經驗,這本書是一個嘗試,為的是與讀者大眾分享這一路上我個人的體驗和領悟。書裡陳述的事件實際上橫跨了二十多年,因此我用了文學小說的形式,把分散的事件串連起來,使它看起來不至於像日誌或回憶錄。我一直以來就是這類小說的忠實讀者,我發現,把這些經驗和遭遇壓縮成三個月的時間所發生的事,可以使這個故事顯得更有可看性且刺激。

 

 

In the book, Scott experiences shamanic soul retrieval, along with ancestral healing, lightworking and other modes of spiritual healing. Are these factual spiritual modalities? If so, what is your experience with them?

在這本書裡,史考特經歷了薩滿的靈魂復元術、家族治療、光的啟迪,以及其他形式的精神治療。這些是典型的精神療癒模式嗎?如果是,是否談談你對它們的體驗? 

 

Waiting for Autumn contains several different modes of spiritual healing of which I have had various levels of experience. Some of these practices are hundreds of years old, while others are relatively new. I do have experience with all of them, and I strongly believe in the power of each of them to heal. Some of my experiences are exactly as I outlined them in the book, and others were changed slightly to accommodate the plot line. However, these practices are extremely powerful and require respect and restraint by those practicing them. That is one of the main things I wanted to convey in the book; many of the more advanced healing modalities are intensely powerful, and shouldn’t be treated lightly.

《等待秋天》一書裡包含了許多不同形式的精神治療,關於這些療法,我各有不同層次的體驗。其中有些方法已經有數百年的傳統,另外一些則相對來說屬於新近的療瘉方式。我的確經歷過這當中的每一種,而且非常堅信每一種的療癒力量。當中的某些經驗確實就如書中所描述的那樣,有一些則經過些微更動,以符合故事線的發展。無論如何,這些方法都是極具力量的,亟需實行者的尊重與節制。這也是我在書中亟欲傳達的重點之一,許多深層而進階的治療力量非常強大,絕不能掉以輕心、輕率為之。

 

 

What is the significance of Scott’s journey into the spiritual realm?

史考特邁向精神領域的旅程有何重要之處?

 

Many people are conscious of only the physical realm of existence which represents only a small portion of what is actually going on in our universe. Most of us have come in contact with the spiritual realm at least once in our lives whether we know it or not. These occurrences manifest themselves in various ways including dreams,

coincidences or intuition. I hope my book will open people up to these other aspects of life that are often ignored.

很多人只注意到存在的具象(物質)範疇,但是現實物質界只顯現出整個宇宙行進當中一個極小的部分。其實大部分的人都曾經有過至少一次與精神或靈魂界碰觸的經驗,不論你是不是意識到。這些遭遇以各種不同的形式顯現,包括夢、巧合、直覺。我希望這本書能幫助人們對這些人生的其他面向、同時也是往往被忽略的部分敞開來。

 

 

You are the co-founder of DailyOM. How has your experience with DailyOM contributed to the content of this book?

你是「DailyOM」網站的創設人之一,你在DailyOM的經驗對於本書內容的挹注和貢獻為何?

 

DailyOM is a beacon of light that attracts intensely spiritual individuals. Whether it’s our 900,000 subscribers, or the immensely talented modern masters we do on-line courses with; everyone that comes to DailyOM teaches me something about being a spiritual person in today’s world. Many are also quite generous and offer to share their wisdom, which has given me several unique and rich experiences that I’m sure wouldn’t have happened any other way.

DailyOM好比一座指路明燈,強烈吸引著走在靈性道路上的人。不論是我們九十萬的訂戶,或者是那些為我們提供線上課程、天賦極高的現代靈性導師,每一個造訪DailyOM的人,都分別帶給我一些有關在現代世界裡作為一位靈性修持者的意見和啟發。有些人十分慷慨分享他的智慧,給了我相當獨特而豐富的體驗,我認為自己無法以他種方式獲致如此寶貴的見解。

 

 

What would you like readers to take from this book?

你希望讀者從這本書裡獲得什麼樣的啟發?

 

My primary objective is to share my experiences with others in a way that will give them tangible ideas on how to deepen the experience of their own spiritual path and integrate them in their everyday lives. I’m finding that in today’s age, more and more people are finding themselves exposed to various spiritual modalities, and it’s difficult for them to understand how to put these experiences into the context of their lives. Additionally, I find that by reading about such ideas in the context of someone else’s journey it is easier for me to relate, instead of reading a straight “how to” guide that is inherently more didactic.

我的主要目的是在分享我的體驗──關於如何深化自己靈性道途上的體驗,並且把這些體驗加以整合、納入實際的日常生活,提供讀者一些可以實際探求的想法。我發現,在今天這個時代裡,愈來愈多人發覺自己暴露在各種不同的靈性形式當中,他們很難了解,究竟該如何在自己現實生活的架構中解釋及運用這些經驗。除此之外,我發現,藉由閱讀別人的人生歷程來理解靈性的概念,比較易於進入狀況,較之直截了當的「how to 」書籍,少了些說教的意味。

 

 

How can readers apply the lessons in the book towards their own lives?

讀者該如何把本書提及的經驗應用在自己個人的生活裡?

 

One of the significant underlying threads of the book is learning how to trust your own intuitive guidance when discovering new ideas. It is my recommendation to follow your heart and only explore the ideas you are drawn to. If an idea seems to have little sparkles around it, or if a dragonfly appears out of nowhere when you’re thinking about it, that’s probably a good sign.

本書所欲傳達的一個很重要的概念是,在發現任何新的想法時,學習信任自己的直覺,聽從直覺的引導。我的建議是,追隨你的心,只探索那些你覺得被吸引的想法。如果某一個構想似乎引不起什麼活力,或者當你正想著什麼時,突然飛來一隻蜻蜓,那或許就是個吉兆。

 

 

Waiting for Autumn is similar to The Alchemist, Way of the Peaceful Warrior, and The Celestine Prophecy. What makes Waiting for Autumn stand apart from these highly regarded books?

《等待秋天》一書與《牧羊少年奇幻之旅》(The Alchemist)、《深夜加油站遇見蘇格拉底》Way of the Peaceful Warrior)、《聖境預言書》The Celestine Prophecy等書的故事有類似之處。本書是否有什麼特點,足以使它與這三本獲高度評價的心靈小說區隔開來?

 

We each follow a spiritual path that is as personal and unique as our pursuit of any other significant aspect in our lives, such as love. My unique path manifests itself in this book by exploring lesser known modalities that haven’t been seen elsewhere. The section on ancestral healing is quite unique to this type of literature, as is the underlying dilemma related to the dichotomy between the physical and spiritual realms. That being said, I love those other books and I’m honored to be included in their midst. If Waiting for Autumn can touch even one person in the way those other books have touched others, I will be very happy.

每一本書都依循一條精神的途徑,它是非常個人而獨特的,就像對人生其他重要事項的追求一樣,譬如愛。本書所顯現的個人道路,探索了我在其他地方所不常見的治療形式。家族治療的描述對這類小說而言是非常獨特的,這是整個故事所賴以發展的基本困境,而此一困境又連結到一般物質與精神世界的分離。可以這麼說,我喜歡這些書,並且覺得很榮幸這本書被歸在它們之列。如果《等待秋天》能夠觸動一個讀者,就像其他書感動為數眾多的讀者那樣,我就很高興了。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    晴天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()